4
ITALIAN BAPTISMAL DRESS, CIRCA 1920, TOGETHER WITH A BONNET; GOOD CONDITION, SMALL HALOS, THE BONNET MATCHED (2)
CM 42X41
La tradizione di questa originale tipologia di ricamo è nata a cavallo tra gli ultimi anni dell'Ottocento e i primi del Novecento, grazie a una intuizione di Adriana Cesaroni, originaria di Venezia, patria del merletto. Sposò Anselmo Cesaroni e si stabilirono in Umbria a San Feliciano, dove insegnò alle giovani ragazze del paese l'arte del ricamo. Fino ad allora, il giacchio e le altre reti da pesca, quando erano rovinate e non servivano più, diventavano spesso tende per le porte delle abitazioni. Venivano appesantite sul fondo dai piombi dei pescatori e servivano a proteggere le case dal caldo e dagli insetti. L'arte del ricamo di Adriana trasformò subito quelle reti abbandonate in manufatti pregiati per i corredi e per la casa. La fantasia e l'abilità delle donne produsse nel tempo bordure per lenzuola e cuscini, scarpette e abitini da battesimo, veli, preziosi accessori d'arredo e tovaglie. Classici motivi floreali, disegni geometrici e di ogni altro genere venivano creati con i tradizionali punto erba, punto rammendo e punto spirito. C'era spazio per qualsiasi tecnica suggerita dalla fantasia, anche se il ricamo più tradizionale era realizzato a punto tela, come voleva la tradizione.
Buono stato di conservazione, aloni, la cuffietta non pertinente
La tradizione di questa originale tipologia di ricamo è nata a cavallo tra gli ultimi anni dell'Ottocento e i primi del Novecento, grazie a una intuizione di Adriana Cesaroni, originaria di Venezia, patria del merletto. Sposò Anselmo Cesaroni e si stabilirono in Umbria a San Feliciano, dove insegnò alle giovani ragazze del paese l'arte del ricamo. Fino ad allora, il giacchio e le altre reti da pesca, quando erano rovinate e non servivano più, diventavano spesso tende per le porte delle abitazioni. Venivano appesantite sul fondo dai piombi dei pescatori e servivano a proteggere le case dal caldo e dagli insetti. L'arte del ricamo di Adriana trasformò subito quelle reti abbandonate in manufatti pregiati per i corredi e per la casa. La fantasia e l'abilità delle donne produsse nel tempo bordure per lenzuola e cuscini, scarpette e abitini da battesimo, veli, preziosi accessori d'arredo e tovaglie. Classici motivi floreali, disegni geometrici e di ogni altro genere venivano creati con i tradizionali punto erba, punto rammendo e punto spirito. C'era spazio per qualsiasi tecnica suggerita dalla fantasia, anche se il ricamo più tradizionale era realizzato a punto tela, come voleva la tradizione.
Buono stato di conservazione, aloni, la cuffietta non pertinente
ESTIMATE € 60 - 90
LOTS
111
SILK PATCHWORK, PUNTO FIAMMA, ITALY, CIRCA 1650/1700; SIGNS OF AGE AND WEAR
SILK PATCHWORK, PUNTO FIAMMA, ITALY, CIRCA 1650/1700; SIGNS OF AGE AND WEAR
ESTIMATE € 400 - 600
127
LUNCHED SILK, CARRIED OVER A BABY BLUE FABRIC, ITALY, CIRCA 1650; GOOD CONDITION
LUNCHED SILK, CARRIED OVER A BABY BLUE FABRIC, ITALY, CIRCA 1650; GOOD CONDITION
ESTIMATE € 600 - 800
136
FOUR DAMASCUS LISERE BROCADE CUSHIONS, FRANCE, CIRCA 1700; SIGNS OF AGE (4)
FOUR DAMASCUS LISERE BROCADE CUSHIONS, FRANCE, CIRCA 1700; SIGNS OF AGE (4)
ESTIMATE € 300 - 500
119
SIX FLOWER SHAPED COASTERS, VELVET AND METAL FLAT STICH LAMINETTA THREAD, DATED 1813 (6)
SIX FLOWER SHAPED COASTERS, VELVET AND METAL FLAT STICH LAMINETTA THREAD, DATED 1813 (6)
ESTIMATE € 1.000 - 1.500
135
SET OF TEN RED SILK FURNITURE DAMASKS, ITALY, GENOA, CIRCA 1700; SIGNS OF AGE (10)
SET OF TEN RED SILK FURNITURE DAMASKS, ITALY, GENOA, CIRCA 1700; SIGNS OF AGE (10)
ESTIMATE € 2.000 - 3.000